RAW-HUNTER: Além de encontrar raws em outros idiomas, não apenas japonês, o Raw-hunter do Tenou's dependendo da situação precisará entrar em contato com o fansub. exemplo: encontramos um ótimo mangá para traduzir, mas os scans estão um lixo, no entanto um fansub francês tem bons raws, então o nosso raw-hunter que encontrou estes scans, entrará em contato com o fansub, pedindo permissão. (constatamos que quando fazemos o pedido na lingua mãe, os fansubs costumam ser mais receptivos).// para este cargo é necessário disponibilidade de tempo e boa internet com acesso diário.
CLEANER: O cleaner, para quem não sabe, é quem faz a "limpeza" dos scans pegos pelo raw-hunter, limpa os textos dos balões com a ferramenta borracha e cobre os SFX da página com a ferramenta Carimbo, entre outras coisas. para este cargo é pedido que o candidato tenha dominio destas duas ferramentas e do photoshop como um todo. o cleaner deve salvar cada página no formato .PSD, utilizado como extensão do photoshop, para que o editor possa depois inserir os textos.Por motivos de qualidade, não aceitamos cleaners ou editores que trabalhem apenas com o Paint, desculpem.
TRADUTOR(A): Exigido que tenha um dominio bom/ótimo de idiomas, primeiramente de inglês ou espanhol. Mas também estamos procurando quem possa traduzir os seguintes idiomas: Francês, Italiano, Japonês, Alemão, Russo e Chinês (pois são os idiomas que também temos projetos). Em nenhum dos idiomas há necessidade de ter curso, apenas uma boa interpretação e vocabulário razoavelmente amplo. o tradutor é sem duvida um dos cargos mais importantes, por isso pedimos que aqueles que se candidatem para esta vaga saibam que precisarão ser serios e se manter até (pelo menos) o fim do projeto ao qual se comprometeram fazer, certo?
REVISOR(A): Tão important quanto o tradutor, o revisor não apenas lê o texto, para ver se não há erros de português, mas também deve estar atento a concordancia, coerencia e coesão do texto, extrangeirismos que não puderam/não devem ser traduzidos,
EDITOR(A): o editor "edita" o texto mandado pelo tradutor, ajeita tamanho, proporção e disposição na página, além de em alguns casos colocar efeitos no texto entre outras coisas. para o cargo do editor é exigido um pouco mais que do cleaner, além das ferramentas citdas, pedimos que saiba utilizar também de efeitos e contornos. quanto as fontes utilizadas pelo Tenou's para a produção dos projetos, temos um pack com cada fonte e um .txt explicando para qual cada uma é utilizada. tudo aqui também, no Tudo sobre O Tenou's House, na parte de tutoriais.
UPLOADER: Normalmente o Uploader baixa de um lugar para upar em outro. bom, dependendo do projeto que faremos, isto não será diferente, mas no nosso caso, atualmente, estamos trabalhando apenas com a parte de upar em uma conta do mediafire. pedimos que o uploader mantenha um acesso pelo menos mensal a conta e que não a deixe inativa.
SEGUEM-SE OS TESTES PARA ALGUMAS DAS VAGAS, PEDIMOS ENCARECIDAMENTE QUE VOCÊ QUE ESTÁ TENTANDO UMA VAGA, NÃO TENTE NOS ENGANAR, POIS ACABAREMOS DESCOBRINDO CEDO OU TARDE E A COISA PODERÁ FICAR MUITO FEIA PARA VOCÊ, QUE FICARÁ MAL VISTO POR OUTROS FANSUBS DE RENOME. SEJA HONESTO E SE TIVER DIFICULDADES, É SÓ FALAR, AFINAL DE CONTAS, NÃO SOMOS BICHOS DE SETE CABEÇA E TENTAREMOS TE AUXILIAR NAS SUAS DIFICULDADES OK?
0 comentários:
Postar um comentário
Oi, nos diga o que achou do post!